Top.Mail.Ru

ПЕРЕВОД ТЕКСТА СТРОИТЕЛЬНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

0
1247
Mal sahibi:
Пайхас ачары
Adres:
г.Ашхабад, Парахат 2/1, улица Юнус Эмре 1, Международный бизнес центр “Империал”
Telefon:
+99361764440
Posta:
payhas_achary@mail.ru
Son güncelleme:
GURLUŞYK RESMINAMALARYNYŇ TERJIMESI ýerine ýetirilende, onuň manysy asyl nusgasynda beýan edilişine örän ýakyn bolmalydyr. Şunuň ýaly tekstler terjime edilende esasy bildirilýän talap, onuň mazmunyndaky wajyp maglumatyň ýitirilmezligi, şeýle hem asyl nusgada ýok maglumatyň tekste girizilmezligidir. Terjimäniň bu görnüşi köp islegden peýdalanýar, sebäbi gurluşyk kompaniýalary ýygy-ýygydan tenderlere gatnaşýarlar, öz gazanan üstünlikleri bilen başga ýurtlarda paýlaşýarlar, ýa-da daşary ýurtlarda gurluşyk işlerini ýerine ýetirýärler. GURLUŞYK RESMINAMALARYNYŇ TERJIMESINI bu ugura düşünýän hünärmen ýerine ýetirmelidir. Dil jübütlerini doly bilmeklik tekstiň ähli aýratynlyklarynyň manysyny beýan etmeklige mümkinçilik bermeýär, munuň üçin ýörite adalagalary bilmek we ulanmak zerurdyr. GURLUŞYK RESMINAMALARYNYŇ köpüsinde diagrammalar, shemalar, çyzgylar, tablisalar köp bolýar, şonuň üçin hem terjimeçi grafiki obýektler bilen işlemekligi başarmalydyr. Gurluşyk resminamalaryny terjime etmek bilen meşgullanýan terjimeçilerimiz bu ugur boýunça adalgalar we resmileşdiriş aýratynlyklary bilýärler. _________________________________________________________ ПЕРЕВОД ТЕКСТА СТРОИТЕЛЬНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ Перевод технического текста обязан правильно передавать смысл исходного текста, быть максимально приближенным к оригиналу. Самое важное требование к переводу технического текста - это не потерять важной информации, или наоборот не принести в текст, что-то новое. Перевод такого вида весьма популярен, так как строительные компании часто участвуют в строительных тендерах, обмениваются своими достижениями с другими странами и просто проводят строительство за границей. Технический перевод строительной документации должен выполнят специалист, разбирающийся в данной предметной области. Полное владение языковой парой не позволит передать все нюансы текста, для этого необходимо использование массива специализированных терминов. Большинство строительной документации имеет диаграммы, схемы, таблицы, и тут необходимо умение переводчика работать с графическими объектами, знание верстки. _________________________________________________________ PAÝHAS AÇARY» TERJIME MERKEZI. Habarlaşmak üçin: +99361 76-44-40; +99361 78-44-40 -------- E-mail: payhasachary1@gmail.com; payhas_achary@mail.ru -------- Salgysy: Aşgabat ş., Parahat 2/1, Ýunus Emre köçesi 1, “Imperial” Halkara işewürlik merkezi

Metinde bir hata fark ederseniz lütfen onu vurgulayın ve Ctrl+Enter tuşlarına basın.

Yorumlar
Yorum yapmak için lütfen giriş yapın veya kayıt olun
Bu konuda